Frases en latín y modismos latinos que se usan en la actualidad

Las frases latinas y los modismos en latín aún sobreviven en el lenguaje contemporáneo, incluso en diferentes idiomas y casi sin haber sufrido variaciones en su significado. A continuación, presentamos las frases y modismos más comunes en latín, seguidos de la traducción literal (en cursiva) y la explicación de su significado.

Foro Romano desde el Palatino
Foro Romano desde el Palatino
[Fotografía] Biblioteca del Congreso (USA) https://www.loc.gov

Ad hoc = para esto; apto para un propósito, configurado solo para un fin concreto.

Ad interim = temporalmente; se suele utilizar en referencia al tiempo que transcurre entre el momento en que el titular de determinadas funciones cesa su actividad y aquel en el que el sucesor asume las mismas funciones.

Alma Mater = madre nodriza; persona o cosa que actúa impulsora de algo o alguien

Alter ego = otro yo; persona que reemplaza a otra; persona con la que uno se identifica totalmente.

A posteriori = lo que está después; se dice de los juicios basados ​​en la experiencia.

A priori = lo primero; se dice de juicios expresados ​​sin verificación y, por tanto, abstractos y predeterminados.

Brevi manu = con mano corta; sin formalidades; directamente, en persona.

Casus belli = ocasión de guerra; motivo de disputa o discusión.

asedio sagunto batalla
Sagunto, ejemplo de “Casus Belli”

Coitus interruptus = acoplamiento interrumpido; método anticonceptivo.

Condicio sine qua non = condición sin la cual no…; se dice que es una condición necesaria para llegar a una solución o para que se produzca un hecho.

Cum laude =con alabanzas; indica el nivel de rendimiento máximo académico.

Curriculum vitae = curso de la vida; es el texto que resume la formación educativa y laboral de una persona.

Déficit = falta; indica pérdida, falta.

Deo gratias = gracias a Dios; por fin.

Dura lex sed lex = la ley es dura, pero es la ley. Indica la dificultad en ocasiones de aplicar o que le aplique a uno la legilsación.

Acqua Felice
Acqua Felice
[Fotografía] Biblioteca del Congreso (USA) https://www.loc.gov

Errare humanum est = errar es humano; los errores no deberían ser condenados, porque todos pueden cometerlos.

Errata = cosa incorrecta; errores encontrados después de imprimir un texto.

Ex = fuera de; se utiliza para indicar una persona que ya no se encuentra en una determinada condición: ex novio, ex presidente…

Ex aequo = igual mérito.

Ex novo = de nuevo.

Ex voto = según el voto; objeto ofrecido para pedir un favor o dar gracias por el obtenido.

Dama de Elche otras Dama/s Oferente/s de Castellar
Dama Oferente de Castellar, ejemplo de “ex voto” íbero

Honoris causa = por el honor; se dice que tiene un título otorgado por méritos excepcionales, sin haber seguido el curso normal de estudios universitarios.

Idem = lo mismo; se usa para no repetir una palabra, una frase, un número.

In extremis = en los últimos (momentos); en el último momento, cuando se acaba el tiempo.

In vino veritas = verdad en el vino; cuando te emborrachas, dices la verdad porque no puedes controlarte.

Junior = más joven; indica el menor de dos personas con el mismo nombre. Se suele usar para indicar atletas menores de cierta edad y seniores los de una categoría superior.

Lapsus = deslizamiento; error involuntario al hablar o al escribir.

Mea culpa = por mi culpa; es un reconocimiento del error de uno.

Modus Operandi = forma de obrar; manera de hacer las cosas.

Modus vivendi = forma de vida; forma de ganarse la vida, estilo de vida.

Motu proprio= movimiento propio; por iniciativa propia, voluntariamente.

Mens sana in corpore sano = mente sana en cuerpo sano; la mente está sana cuando el cuerpo también lo está.

Non plus ultra = no más allá; nivel más allá del cual uno no puede alcanzar.

Escudo de la ciudad de Melilla

Optimum = lo mejor; el nivel más alto que se puede alcanzar en un campo.

Pro = a favor de.

Per capita = por persona; para cada.

Pro forma = para la forma; modelo acordado de un documento o formulario en blanco.

Pro tempore = plazo fijo; para designar la duración de un cargo.

Qui pro quo = “quid” en lugar de “quo”; sustitución de una cosa por otra, malentendido.

Quórum = de los cuales; utilizado para indicar el número legal necesario para que la reunión de un órgano colegiado sea válida.

Rebus = de las cosas (que suceden); utilizado para un tipo de juego de rompecabezas y, por extensión, una cosa o persona difícil de entender.

Referendum = cosa de la que informar; tipo de voto en el que se interroga directamente a la gente sobre una ley.

Sapere Aude = atrévete a saber; tene el valor de usar tu habilidad para pensar.

Sine die = sin un día (establecido); indefinidamente.

Statu quo = en el estado en el que; en las condiciones actuales.

Tabula rasa = tabla raspada; Hacer un barrido, llevarse todo; también se utiliza para designar a una persona que carece completamente de ideas o conocimientos.

Dentro del Coliseo.
Dentro del Coliseo.
[Fotografía] Biblioteca del Congreso (USA) https://www.loc.gov
Ultimátum = mandato perentorio; última advertencia.

Vademecum = ven conmigo; aplicado a un manual de bolsillo que contiene todas las noticias principales sobre un tema.

Vox populi = voz del pueblo; noticias en boca de todos.

Vox populi, Vox Dei = “la opinión popular de la gente ordinaria revela la voluntad de Dios y debe obedecerse”

*P.D.: Gracias a todos los amigos y amigas que estáis comentando para ampliar esta lista ;) 

19 comentarios

  1. “Habeas Corpus”, cuya traducción literal carecería de sentido y que refiere el derecho de todo detenido a ser puesto inmediatamente a disposición judicial. Hace un par de días un amigo inglés me confirmó que esta figura jurídica existe en el derecho anglosajón exactamente con este término (de facto -ahí hay otra- , se jacta de haber sido los ingleses quienes lo incorporaron al Derecho actual)

  2. “de facto”, que se utiliza cuando se interrumpen los gobiernos democráticos y asumen determinados personajes “de hecho”, rompiendo el orden institucional de una nación. Se opone a “de iure” (quienes gobiernan según el Derecho de un país).

  3. os Recomendaría escuchar “cunilingus post mortem” de “mamá ladilla” fuera de la obscenidad del título, es muy interesante de analizar y repleta de todo tipo de vocablos del latín

  4. Te has olvidado de todo un clásico, que de vez en cuando sigo oyendo (y diciendo):
    “Mater tua mala burra est”.
    ;-) Saludos.

    1. Gracias Julio. En cuanto pueda actualizo con vuestras propuestas, son geniales

Revisa la Política de Privacidad antes de dejar un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Esta web utiliza cookies para mejorar la experiencia del usuario, ¿las aceptas?    Más información
Privacidad