#NoticiasArteEdad AntiguaEn PortadaMitología e Iconografía

El nuevo capítulo de “La Epopeya de Gilgamesh”

Caminas por un museo, y decides hacer alguna que otra foto a los objetos que exponen. Lógico, es lo que suele hacer el 90% de las personas que visitan este tipo de instalaciones —en las que se nos permita hacerlas, claro. 

Epopeya Gilgamesh
Gilgamesh y Enkidu matan al Toro del Cielo

Pero Osama Amin no esperaba que su foto de una tablilla sumeria diese tal resultado. Ésta ha revelado un fragmento de la -llamada- tablilla V, redescubriéndole a los expertos 20 nuevas líneas del “Poema de Gilgamesh”.

¿Qué es el poema de Gilgamesh?

La “Epopeya de Gilgamesh” o “Poema de Gilgamesh” es conocido como el primer relato dónde aparece el famoso diluvio universal, pero, a parte de contar tan conocida historia, es también considerado la obra épica más antigua que se conoce.

El contenido de las tablillas cuenta la historia del héroe-rey de Uruk, Gilgamesh, junto a su amigo Enkidu y la búsqueda de la inmortalidad.

Aquel que todo lo ha visto, que ha experimentado todas las emociones, del júbilo a la desesperación, ha recibido la merced de ver dentro del gran misterio, de los lugares secretos, de los días primeros antes del Diluvio. Ha viajado a los confines del mundo y ha regresado, exhausto pero entero. Ha grabado sus hazañas en estelas de piedra, ha vuelto a erigir el sagrado templo de Eanna y las gruesas murallas de Uruk, ciudad con la que ninguna otra puede compararse

Primer fragmento de “La Epopeya de Gilgamesh”

Dicha epopeya consta de varias versiones, todas ellas escritas en tablillas de barro o arcilla: la más antigua data del 2500-2000 a.C. y está redactada en lengua sumeria (en escritura cuneiformes), ésta presenta muchas lagunas ya que su estado de conservación es deficiente; las versiones posteriores, también poseen espacios en blanco, y están escritas en lengua acadia o hitita; la edición más completa conservada es la perteneciente al rey asirio Ashurbanipal, que consta de 12 piezas de barro.

Epopeya Gilgamesh
The Sumerian epic hero Gilgamesh holding a lion. Relief from the throne room in the Palace of Sargon II at Khorsabad. Musée du Louvre, Paris, FRANCE. Photo by Marie-Lan Nguyen

La adquisición de nuevas tablillas

Tras la invasión de Irak, país en el que se encuentra el Museo Sulaymaniyah (Bagdad)- actual poseedor de las tablillas-, este tipo de instituciones y los espacios de cierto valor cultural como los arqueológicos, fueron destrozados y arrasados por “ladrones” y traficantes que posteriormente vendían las piezas sustraídas al mejor postor.

En medio de esta situación, el Museo Sulaymaniyah decidió recuperar los tesoros robados. ¿Cómo? Pagando a contrabandistas para que los interceptaran. Sin preguntas. Sin respuestas.

Epopeya Gilgamesh
Fachada del Museo Sulaymaniyah

En 2011, el museo compró unas 90 tablillas de arcilla, muchas en mal estado, cubiertas de barro y cuasi irreconocibles. En esa adquisición venía la tablilla V, por la que se pagó uno 650 euros (800 $ aprox.), aunque los contrabandistas pedían una suma mucho mayor. Es entonces cuando comienza el proceso de limpieza, clasificación y traducción de los objetos recuperados.

La avalancha de tablillas es tal, que tras dejarlas lo más parecido a su estado original, comienzan a colocarlas en el museo con una breve descripción, dejando la traducción de muchas de las piezas para más adelante. Lo más importante en aquel momento era constatar que objetos habían sido recuperados e ir descifrando su contenido poco a poco y minuciosamente.

Según el Museo Sulaymaniyah las tablillas son del período de Babilonia (2000 a.C. aprox), sin embargo, los expertos -el profesor del departamento de Lenguas y Culturas del Cercano y Medio Oriente de la SOAS (escuela de Estudios Africanos y Orientales de Londres), Farouk Al-Rawi,  y su compañero Andrew George, decano del mismo departamento en SOAS- creen que son más nuevas, del período neo-babilónico (626 a 539 a.C.).

Posteriormente, Al-Rawi y George comenzaron a traducir, poco a poco, las tablillas y se fijaron que contenían una historia familiar: “La Epopeya de Gilgamesh”.

¿Qué desvela la V tablilla?

Epopeya Gilgamesh
La V tablilla. Photo © Osama S.M. Amin.

En una vitrina, expuesta al público y a la vez olvidada, se hallaba la V tablilla. Entre las 90 adquiridas, era una de las que aún no se había traducido o no se había hecho una traducción de forma exhaustiva: con la foto de Osama Amin, se vuelve a poner los ojos sobre ella.

Epopeya Gilgamesh
El rótulo que describía la tablilla Photo © Osama S.M. Amin.

Lo que los profesores Al-Rawi y George traducen es un fragmento desconocido de “La Epopeya de Gilgamesh”. La tablilla V nos descubre la descripción del Bosque de los Cedros, donde Gilgamesh y Enkidu (hombre salvaje creado por los dioses para mantener Gilgamesh por el buen camino) se adentran para derrotar al ogro Humbaba, su guardián.

Existe una descripción de este bosque en las tablillas IV y VI del poema, pero la perspectiva del lugar es muy distinta a la queda la tablilla V.

La nueva tablilla continúa dónde otras fuentes lo dejan, y nos enteramos de que el Bosque de los Cedros es un lugar de claros serenos y tranquilos. Que está lleno de pájaros ruidosos y cigarras, y monos que no paran de hablar a gritos desde los árboles” comenta George en un e-mail a Al-Rawi.

Otros de los datos que arroja la tablilla al relato son los detalles que ofrece sobre los personajes, como el del ogro Humbaba y su enfrentamiento con Gilgamesh. Revela el conflicto interno que siente Enkidu y Gilgamesh cuando matan a Humbaba, guardián del Bosque y amigo de la infancia de Enkidu. La situación posterior a esta escena se tiñe de culpabilidad, no solo a nivel personal, también ecológica -acaban de destrozar un bosque de cedros.

Epopeya Gilgamesh
Ilustración de Bosque de Cedros del Líbano ( bibliotecapleyades.net )

Fragmento de la traducción de la V tablilla:

302 [Enkidu] abrió su boca y habló, diciendo a Gilgamesh

303 «[Mi amigo], hemos reducido el bosque a un páramo,

304 ¿Cómo responderemos ante Enlil en Nippur?

305 [En] tu poderío, asesinaste al guardián,

306 ¿cómo justificas la ira que os llevó a aplastar el bosque?

Gracias a Osama Amin, la tablilla ha dado nuevo sentido a parte del relato de Gilgamesh y tiene una descripción acorde a su contenido. Los hallazgos y la traducción completa de la tablilla V puede consultarse en el artículo de Al-Rawi y George publicado en 2014 en la Revista de Estudios Cuneiformes.

_Carmen S. Cantos

Periodista con tinta en las venas. Criada entre almendros y olivos, amante de lo cosmopolita, viviendo en el desierto modernista.
Botón volver arriba